المترجم هو القائم بعملية الترجمة، ويجمع على مُترجمين. وقد جرى العرف على استعمال لفظ مترجم - translator" لمن يقوم بالترجمة كتابة أي يقوم بنقل نص مكتوب بلغة إلى نص مكتوب بلغة أخرى. أما "الترجمان - interpreter وتجمع على تراجمة فتطلق عادة على الترجمة الشفوية.
Penterjemah ialah orang yang bertanggungjawab dalam proses penterjemahan , dan menyatukan penterjemah . Sudah menjadi kebiasaan untuk menggunakan istilah "penterjemah " untuk seseorang yang melakukan terjemahan bertulis , iaitu dia memindahkan teks yang ditulis dalam satu bahasa ke teks yang ditulis dalam bahasa lain. Bagi "jurubahasa " yang menggabungkan terjemahan , ia biasanya dipanggil tafsiran .
Terjemahan ialah seni dan amalan yang sukar , seni yang menggabungkan cabang-cabang bahasa dari mana bahasa sumber dihantar dan bahasa itu dipindahkan . Sangat sukar untuk menguasainya melainkan penterjemah memenuhi syarat asas . Antara syarat asas yang penting ialah : mengetahui asas perbendaharaan kata bahasa yang luas untuk diterjemahkan , kajian mendalam tentang tatabahasa, retorik dan retorik dalam dua bahasa supaya dia dapat memahami apa yang penulis maksudkan , budaya yang luas , kejujuran dalam memindahkan idea yang terkandung dalam teks asal dan memindahkannya dalam bahasa yang jelas , lancar, dan mudah difahami dan yang terakhir sabar , kerana terjemahan memerlukan latihan yang panjang dan lama .
No comments:
Post a Comment